2012-02-27

somewhat of a pet peeve

So today I'm somewhat vexed. Actually, it's not just today, it's the past six months or so. There's an awful misuse of English going on, and it seems to be spreading like Marmite on toast. That is to say, it spreads very well, but with the consequence that you are left with a piece of delicious bread covered in Marmite, an industrial solvent which the British often mistakenly use for making sandwiches.

So the spreadage is bad. I hope that's clear now.

2012-02-24

早口言葉#3

This time we present a well-known tongue-twister: 「生麦生米生卵」

2012-02-19

snow small feet

My right knee and left foot are at the same height,
but my legs are still straight. Yet I endured the pain
in order to take this photograph. For you.

2012-02-10

早口言葉#2

Next in our series on tongue-twisters: 「東京特許許可局許可局長」

2012-02-08

mmkay

Great.

snow place like home

So I was standing by this junction, and the traffic light was green, and yet no traffic was moving. Why?

2012-02-07

早口言葉#1

Japanese tongue-twisters are fun. Let's start off with an easy one: 「庭に2羽ニワトリ」

2012-02-03

z-index not working?

This is the third time this month I've had this problem. I'm writing it down here in the hopes that it won't happen again.